欢迎来到美伦英语 — 您身边的出国语言培训专家手机版

美伦英语-六级翻译1

资讯类别:英语学习  发布时间:2019-10-24  阅读: 927

20156月六翻译:城市交通

2011年是中国城市化(urbanization)进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发展对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发展理念,强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发展,并把大量投资转向安全,清洁和经济型交通系统的发展上。

20156六级翻译参考答案:

The year of 2011 is a historic moment in China's urbanization process, in which the urban population exceeded the rural one for the first time. In the coming 20 years, it is predicted that 350 million rural population will migrate to cities. Urban development on such scale is a challenge as well as an opportunity to its transportation system. The Chinese government has always been advocating the "people-oriented"development notion, emphasizing that the general public should choose buses instead of private cars when going out. It also calls for the building of an "energy-saving and environment-friendly" society. With this specific goal, the development of Chinese cities can be better drafted, and a large amount of investment can be transferred to the development of a safe, clean and economical transportation system.


我要详细咨询
内容如有涉及侵权,请联系我们删除

高分学员

  • 查看详细

    曹栩铭——首战7.5

  • 查看详细

    周彭川——首战7.5

  • 查看详细

    孙羿轩——首战7.0

  • 查看详细

    卢子杰——首战7.0

  • 查看详细

    范语彤7.0—雅思高考结合班

  • 查看详细

    任飞宇首战8.0分——湖南大学

  • 查看详细

    姚思源首战7.5分——中国药科大学

  • 查看详细

    仪征中学殷浩然首战8分——南京大学

  • Copyright© 2015-2019 扬州美伦英语 (yzmellon.com) All Rights Reserved 苏ICP备10000000号 - 1